阿拉伯语作品如何在保持文化完整性的同时在全球引起共鸣?扩大在非阿拉伯语市场阿拉伯语内容的影响力、占有率,又面临哪些挑战?2024年11月初,行业专家们汇聚广播专业人士峰会(BroadcastPro Summit),共同探讨阿拉伯语内容的发展演变,以及如何吸引新兴类型观众和未来趋势。本公众号分两期编译刊发相关文章全文,敬请关注。
阿拉伯娱乐产业分布在广阔的地理区域内,拥有丰富的叙事素材、创作人才和专业知识,这为本土创作的内容提供了走向世界的机会。中东和北非地区阿拉伯语内容创作的激增,是对不断变化的观众偏好以及娱乐产业影响力不断扩大的恰当回应。随着阿拉伯语电视和电影摆脱陈词滥调的故事情节,它们是否已准备好与世界上最优秀的作品竞争?本土故事是否已准备好走向全球?
创意小组讨论由联合制作沙龙(Co-Production Salon)创始人赫巴・科拉耶姆主持,参与讨论的行业领袖们在中东制作和投资领域开辟了一片天地,他们分别是:Zee娱乐中东公司(Zee Entertainment Middle East)内容与营销执行副总裁阿迪尔・亚当・梅蒙、Majid Al Futtaim公司电影制作副总裁达琳・哈提卜、卡塔拉制片厂(Katara Studios)首席商务官兼执行制片人侯赛因・法赫里、迪拜媒体公司(Dubai Media)迪拜制片厂(Dubai Studios)总监马努伊・马修、Active Media公司执行董事苏西・卡拉詹。
科拉耶姆盛赞阿拉伯语内容在全球发挥着越来越重要的作用,并就一个“发自内心”的话题展开讨论。她希望了解在讲故事方面的下一步该怎么走,最重要的是,阿拉伯语娱乐产业的投资前景如何。宝莱坞每年的出口收入超过50亿美元,土耳其电视剧行业也取得了类似的成功,阿拉伯语作品正凭借原创叙事崭露头角。
“我们的故事是真实可信的,而且在改编西方作品时,我们也巧妙地融入了自己的特色。从故事构思到剧本创作,我们展现出了非凡的制作水准,这真的让人感到无比自豪。” Active Media公司执行董事苏西・卡拉詹说道。
过去,传统的内容创作是为该地区量身定制的,故事情节较为陈旧,但如今许多作品的叙事方式已经发生了变化,使其更适合更广泛的国际市场。
“它一直在等待有人将其推向世界。” 迪拜媒体公司迪拜制片厂总监马努伊・马修表示,“我们正处于文艺复兴时期——这是一个探索和实验的阶段。”
卡塔拉制片厂首席商务官兼执行制片人侯赛因・法赫里也认为,制作行业正进入黄金时代。“现在有一种真正的合作精神。人们意识到,不能再局限于自己所在的地区,这是泛阿拉伯地区的作品,有走向世界的潜力。”
在影响力和质量方面,这些合作带来了跨文化的可能性。随着内容的巨大进步,阿拉伯语故事正受到赞赏,并被视为卓越的典范。Majid Al Futtaim公司电影制作副总裁达琳・哈提卜表示,国际合作让内容创作者有机会与全球流媒体平台合作。“这使我们的内容能够通过他们的发行网络触达更广泛的受众,也让创作者能够提升自己的技能,增加制作预算和投资。”
这股新的人才浪潮正在完善生态系统。阿拉伯语电影或电视剧与西方的电影和电视剧展开竞争,弥合了差距,并在国际电影节上获得认可。“我们不再是小众的内容提供商。” 哈提卜说。
就像印度有宝莱坞大片,土耳其和韩国有以特定类型为主的电视剧,好莱坞两者兼具一样,该地区优秀的编剧必须创作出能引起全球更多观众共鸣的故事。如今,国际投资者并不太看好中东地区的内容供应。
Zee娱乐中东公司内容与营销执行副总裁阿迪尔・亚当・梅蒙表示,这种情况需要改变。“作为在这个领域活跃了八年的投资者,我们深知该地区的学习能力。简单来说,这令人惊叹。我们或许在制作、编剧等方面还未达到顶尖水平,但我们正在学习。”
在任何行业,产品都是为了出口和本地消费而生产的。然而,对于内容产业来说,其运作机制可能相互矛盾。将人才、剧本和叙事推广到传统受众之外,既带来了挑战,也带来了机遇。一个故事的成功或失败,并不一定能反映其在国外的影响力。
“某些故事需要特定的情节架构和人物塑造,但我们必须尝试突破30集的限制,” 梅蒙继续说道。“我们必须考虑制作更长的剧集,而不能只围绕斋月期间推出作品;我们必须摒弃这种思维方式,向世界展示我们有能力创造更丰富的内容。”
内容创作的关键在于通过反映观众经历和情感的故事与他们建立联系,而中东和北非地区在这方面的前景十分乐观。《前进!前进!前进!》(Voy! Voy! Voy!)是埃及在2024年提交的奥斯卡参赛影片,赢得了广泛的赞誉和国际关注。这部影片灵感来源于埃及的真实事件,“它具有浓郁的本土特色”。但哈提卜表示,其制作水准赋予了它一个具有普遍性的主题,使其在奥斯卡参赛、电影节展映和全球发行方面都取得了成功。
“我们制作这部电影时,并没有考虑西方观众;相反,我们用最好的团队,以尽可能好的方式呈现了真实事件。” 她说。
“在Vox制片厂,这就是我们的创作理念。我认为首先要吸引核心观众。如果做得好,就会产生连锁反应。”
任何想要引起共鸣的内容,都必须保持其真实性——文化、社会和传统。
“它必须首先为我们的主要受众——阿拉伯语使用者而创作,” 法赫里说。“世界上有5亿阿拉伯语使用者,我们应该为他们创作内容,并在这个群体中检验其真实性。如果他们喜欢,制作精良,剧本出色,并且倾注了足够的心血,那么它自然而然会走向世界,也会在其他地方得到认可。但我们不能为了迎合世界其他地方的观众而创作内容;我们的主要受众必须始终是我们的首要关注对象。”
国际化并不一定意味着面向西方;每个地区的作品在欧洲、俄罗斯或中国等地区都有二级市场,这些地区的观众比西方观众更能欣赏和理解来自该地区的内容。
“如果我们真的想把内容推向国外,就必须做好相应的投资和战略规划,”梅蒙说。“我们把自己拥有的宝莱坞电视剧系列翻译成七种语言,我们相信它的价值,因此对内容进行了投资。土耳其人对乌尔都语版本进行了投资,现在他们正享受着这一商业计划带来的好处。他们考虑的不再仅仅是广播收入——他们关注的是印度、拉丁美洲、俄罗斯等国家和地区的YouTube平台——但投资是必不可少的。”
数据驱动的见解有助于构思既能引起本地观众共鸣又能在国际上产生反响的情节,但一个完全由数据驱动的世界也可能会导致模式化。“当我与编剧或导演交流时,我会告诉他们去创作一个曾被否决的故事。”马修说。
《纸钞屋》(Money Heist)在西班牙遭遇了惨败,但现在却有了国际版本。网飞(Netflix)平台在印度的标准模式是推出一部能够走向国际市场的印度本土内容。“他们有一些在印度市场反响很好的优秀内容,但却从未走向国际。而《希拉曼迪》(Heeramandi)在印度市场表现不佳,却在平台上作为非英语内容取得了惊人的成绩。观众的反应至关重要。” 他补充道。
从投资角度来看,押注成功的模式可以确保投资回报率。科拉耶姆制作了许多在斋月期间大受欢迎的作品,这些作品具有丰富的文化内涵,尤其是阿拉伯海湾地区(Khaleeji)的特色内容,通过各种平台和广泛的电视网络进行播放。她问卡拉詹,故事是否真的需要先在海湾合作委员会(GCC)国家的本土市场受到欢迎,然后才能进入埃及、摩洛哥等其他阿拉伯语市场,甚至走向更广阔的世界。
“我们已经打破了传统阿拉伯语电视剧的刻板模式,”卡拉詹说。“如今,我们在技术、摄影、后期制作、视觉特效、图形设计、音效设计等方面都能与最优秀的作品一较高下;我们什么都不缺。然而,为什么我们还没有走向国际呢?就海湾合作委员会国家和中东地区而言,虽然口音可能有所不同,但影响力依然存在——谁不知道哈亚特・法赫德或阿卜杜拉・阿卜杜勒雷哈呢?如果内容有趣且新颖,全世界都会关注到。”
(编译者系中华广播影视交流协会工作人员;来源:中东专业广播网2024年12月19日文;待续)
热门精选