9月9日,国家广播电视总局发展研究中心、北京广播电视局联合举办了《媒体融合与国际传播力建设峰会》。中央广播电视总台CGTN等9家机构分享了国际传播做法与效果。“中国联合展台”微信公众号今天刊发中国广播电影电视节目交易中心、中国国际电视总公司节目代理部副总经理张琳演讲内容。后续将刊发其他嘉宾精彩演讲,敬请关注。
中国国际电视总公司(以下简称总公司)践行海外商业化传播,已经有三十余年的时间,见证了中国影视节目从无到有走出去的市场化探索过程,也正在经历从传统媒体时代到融媒体时代的巨大变革。在“后疫情”时代,总公司将深化国际合作,将对外传播的推力转化为商业合作、互利共赢的内生动力。
一、国际合拍:发力内容创作
优质的内容是传播的原动力。总公司近年来一直与各国优秀制作、播出机构保持紧密合作关系,以国际联合制作、联合发行、联合宣推为特点,全领域开拓合作,不断推出既具有鲜明中国文化特色,又适合海外目标市场的好作品,与合作方实现互利共赢,建立良好的、可持续的、紧密的合作关系。2015年,正值中国与欧盟建交40周年,总公司与欧洲主流媒体合拍了4K自然动物类纪录片《来自喜马拉雅的天河》,实现了德国、法国、奥利地三国共同制作、联合首播,之后,节目成功发行至10余个欧洲国家,播出收视均位于各播出平台前列,几家合作方至今还在不断有发行收入入账。2016年,总公司与英国雄狮公司合拍纪录片《孔子》(国际版),在提案阶段即成功预售给法国文化电视频道ARTE。2017年,总公司与美国索尼影视公司共同投资,原创开发科幻电视剧《星际惊魂》故事剧本,并参投该电视剧的制作与全球分账。2018年,该剧在YouTube全球首播,点击量高达1700万,总公司也积累了与美国主流影视机构在电视剧方面的合作经验。2019年,总公司原创、联合总台华语环球节目中心、英国合作方共同投资制作了纪录片《中国:大自然的古老王国》。因选题具有国际市场的稀缺性与独特性,IP价值开发空间广阔,在提案阶段即成功预售给了英国BBC自然历史频道,这是BBC首次预购纯中国题材自然类纪录片。今年圣诞节期间,该片将在全球同步播出,双方后续也将在播出、宣推、发行、IP开发方面开展深入合作。通过一系列积极探索,总公司及时总结经验,研判市场,进一步加大对原创内容的投入力度。今年5月,由总公司策划出品、联合制作的纪录片《我们在一起——中意携手 同心抗“疫”》在央视中文国际频道、意大利、美国、阿联酋、英国、印度、荷兰等国家电视媒体陆续播出,意大利最大私营电视台TGCOM24、意大利全国性报纸《日报》网站、中意客户端、YouTube、Facebook等国内外平台同步播出。该片相关视频在国内外新媒体平台的点击、浏览、转发量近50万次。今年,总公司还联合德国电视联盟集团,推出改编版纪录片《中国故事之飞向月球》,以国际视角对原片进行重构,在满足国际受众需求的同时,充分展现中国科技对人类社会发展的贡献。法国Canal+和德国ProSieben一台等欧洲主流频道已经购买该片播映权。良好的发行和传播效果证明,这些独具匠心的选题和创作,不仅体现出较高的艺术水平,还成功经受了市场的考验,不断吸引着国际观众关注“中国故事”,是“春风化雨、润物无声”好感传播。
二、节目发行:夯实渠道基础
优秀的作品需要稳定且高效的发行渠道。总公司每年都要参加全球十余场重要的影视交易节展,并受广电总局国际合作司委托,承担部分中国联合展台组展工作。经过多年的积累,总公司的海外发行网络已经覆盖全球200多个国家和地区,与多国主流媒体机构建立良好的合作关系,每年向海外输出近2万小时各语种的中国节目。其中,热门电视剧有《琅琊榜》《欢乐颂》《恋爱先生》《在远方》等;还有在全球掀起中国美食热潮的纪录片《舌尖上的中国》系列、展示我们国家人文和地理风貌的纪录片《航拍中国》系列、展示中西方文明交流互鉴的纪录片《从长安到罗马》等,都是通过总公司的发行网络走向国际市场的。以电视剧《楚乔传》为例,这部剧的海外发行突破了日本、韩国、东南亚等临近文化圈范围,从落地国数量、播出覆盖范围到语言版本,实现了多个突破。其中,西班牙语版本打破文化隔阂,商业运作成功落地拉丁美洲,在哥伦比亚、墨西哥、秘鲁、玻利维亚、厄瓜多尔等国主流媒体播出,广受欢迎,成为中国电视剧走进拉丁美洲的先行者。近年来,新媒体渠道重要性日益凸显。总公司积极落实总台“5G+4K/8K+AI”战略部局,把握“移动化、社交化、视频化”国际传播新趋势,坚持“台网并重、先网后台、移动优先”策略,大力拓展移动端、社交与视频平台等新媒体渠道,打开新市场、开辟新空间,吸引更多海外受众。不是把传统媒体和新媒体做简单“相加”,而是有机“相融”。现在,来自新媒体的收入已经占据了总公司海外发行的半壁江山。今年发行的热播剧《幸福,触手可及!》就是在YouTube和VIKI平台完成海外市场首秀,与国内同步播出,YouTube平台单集播放量超过50万次,VIKI评分达到9分,为该剧之后的传统媒体发行奠定了良好口碑基础。
三、自主平台:深耕本土化传播
2012年,总公司开始建设“中国广播电影电视节目译制平台”,目前已经拥有15个海外译制工作室,译制语言30余种,近几年每年译制节目2000多小时,储备各语种节目超过10000小时。精良的译制水平,搭建起我们与各个国家文化交流的语言桥梁,同时也为开办本土化专属节目时段和频道奠定了基础。2015开始,我们正式在海外建设自有播出平台,以本土化手段提升传播渠道的抗风险能力和自主可控性。目前,我们在海外运营了3个电视频道、8个电视时段以及5个新媒体专区,落地15个国家,播出语言27种。平台的健康发展,根植于精细化运作、本土化运营。以英国时段为例,落地英国主流播出平台Sky TV(天空卫视),覆盖人口约1600万。时段开播至今,时段已经上了三个台阶,实现了本土化译制、本土化改编包装、本土化栏目制作的阶段性突破。2018年,时段将央视纪录片《茶,一片树叶的故事》做了本土化改编包装,邀请《孤独星球》撰稿人,在拥有300年历史的英国古老茶叶店对比讲解了中西方的茶文化,与原纪录片混剪,完成本地化改编包装。节目最后一期播出时,半小时累计收看人数近40万人次,成为当年最受欢迎的中国节目之一。今年上半年,英国时段策划了春节文化推广、抗疫节目联播、三档固定栏目开播等主题活动,均为本土化制作。开播了三档固定栏目:Foodie Tuesday(星期二美食家)、Travel Thursday (星期四旅游客)和Culture Weekend (文化周末),统一包装版式,将中国节目真正变成英国的常态化栏目。第二季度,时段还播出了纪录片《从长安到罗马》,收视率一直呈现稳步上升趋势。中后期播出收视户相较首集首播提升了3倍,这一良好成绩也推高了时段二季度的整体收视表现。今年新冠肺炎疫情最严峻的时候,总公司的本土化时段频道与商业发行渠道发挥了重要的作用,进行了《武汉24小时》《武汉战疫纪》等抗疫类节目联播,在总局国际司的大力支持下,《武汉战疫记》以九种语言配音版在海外主流媒体广泛播出,体现出难以替代的积极传播效果。经过三十多年的探索与发挥在那,总公司总结、摸索出一条适合自身发展的商业化、市场化对外传播的道路。今后,总公司将进一步顺应媒体环境变化,增强融媒体传播意识,升级渠道抗风险能力,贴近目标市场开发优质内容,开展互利共赢的国际合作项目,实现中国影视节目海外发行和传播的可持续发展。
热门精选