为总结推广中蒙影视交流经验,国家广播电视总局国际合作司委托发展研究中心组织编写《影视为桥——中蒙影视交流纪实》图书。近日,总局发展研究中心召开《影视为桥——中蒙影视交流纪实》研讨会,来自中宣部对外推广局、外交部亚洲司、国家广电总局电视剧司、国际合作司、中国传媒大学、东北师范大学、内蒙古广播电视台国际传播部、杭州九样文化传播有限公司等有关机构的负责同志和专家学者,围绕中国与蒙古国影视交流的成功做法与经验进行了广泛深入的交流和研讨。
2014年8月,习近平主席访问蒙古国,两国元首共同发布了《中华人民共和国和蒙古国关于建立和发展全面战略伙伴关系的联合宣言》。为落实《宣言》关于“中方今后5年将向蒙方免费提供25部中国优秀影视剧译作”的承诺,中宣部对外推广局专门组织实施“中国影视节目蒙语译制推广项目”。此外,国家广播电视总局也针对蒙古国实施“中国影视剧本土化译配项目-喀尔喀蒙古语影视译制和推广项目”。在两个项目的协同推动下,2015年以来,《北京青年》《生活启示录》《平凡的世界》《小别离》等一大批优秀中国电影、电视剧、动画片、纪录片译制为喀尔喀蒙语,在蒙古国国家公共广播电视台等主流媒体播出,中蒙双方还合作在蒙古国举办了多场观众见面会及其他推介活动,使中国影视剧在蒙古国的影响力显著提升,有效促进了中蒙两国民心相通,成为中蒙两国友好交往的新名片。
与会专家认为,中国对蒙古国影视传播取得突破性进展,有三条主要经验。一是中蒙两国元首高度重视影视文化交流,将其纳入两国元首外交成果,为中蒙影视交流奠定了良好的政治基础。二是中宣部和广电总局等部门高度重视,积极落实元首外交成果,加强顶层设计,建立选片机制,精选适合对蒙传播影视节目,实施本土化译制,在蒙主流电视台播出,组织开展粉丝见面会等多种推广活动。三是充分调动项目实施主体的积极性,探索商业化发行等中蒙视听合作新机制,有效推动中国视听节目在蒙播出,取得良好传播效果,为中蒙两国民心相通发挥了重要作用,也为更多优秀中国影视节目进入蒙古国市场培育了良好的观众基础。
专家们认为,《影视为桥——中蒙影视交流纪实》是我国第一本对国别影视传播做法和经验进行专门研究的图书,提供了真实鲜活的实操案例,填补了国际传播的一项空白。中蒙影视交流作为我国进行影视国别传播的成功案例,其经验值得进一步推广。
—END—
热门精选